-
L'auteur renvoie au rapport d'Amnesty International, «Libye. Il est temps que les droits humains deviennent une réalité», 27 avril 2004, index AI: MDE 19/002/2004, p.
ترد إشارة إلى منظمة العفو الدولية، ليبيا: Time to make human rights a reality, 27 April 2004, AI Index: MDE 19/002/2004, at pp.
-
La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif.
ويعترف المجتمع الدولي بأن تفكيك ليبيا لبرنامجها الخاص بأسلحة الدمار الشامل سابقة إيجابية للغاية.
-
Sa délégation en appelle à la communauté internationale pour qu'elle ne permette pas que se répète une imposition de sanctions aussi injuste que celle qu'a subie son pays.
وتناشد ليبيا المجتمع الدولي التعهد بعدم تكرار هذه الجرائم والتعويض عن العقوبات التي فرضت عليها ظلماً.
-
Le 25 octobre 2007, le Gouvernement tchadien et les principaux groupes armés d'opposition du Tchad oriental (Union des forces pour le développement et la démocratie - UFDD, Rassemblement des forces pour le changement - RFC, Concorde nationale tchadienne - CNT et Union des forces pour la démocratie et le développement fondamental - UFDDF) ont signé à Sirte un accord de paix en présence du Chef de l'État libyen, le colonel Mouammar Khadafi, et du Président soudanais Omar al-Bashir.
وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وقّعت حكومة تشاد والجماعات التشادية الرئيسية المسلحة المعارضة في شرق تشاد (اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية وتجمع القوى من أجل التغيير، والوفاق الوطني التشادي واتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية الأساسية)، اتفاق سلام في سرت بحضور العقيد معمر القذّافي، رئيس دولة ليبيا، والرئيس عمر البشير، رئيس السودان.
-
La Malaisie a accueilli les pourparlers de paix et a dirigé l'Équipe d'observation internationale; le Brunéi Darussalam et la Libye ont fourni des observateurs; d'autres membres de l'Organisation de la Conférence islamique ont apporté leur soutien politique; les pays donateurs et les organismes d'aide au développement ont accru les perspectives de croissance et de progrès en tant que dividendes de la paix.
فماليزيا توسطت لإجراء محادثات السلام وقادت فريق الرصد الدولي؛ وبروني وليبيا قدمتا أفرادا لرصد السلام؛ وثمة أعضاء آخرون في منظمة المؤتمر الإسلامي قدموا الدعم السياسي؛ وزادت البلدان المانحة ووكالات العون من احتمالات النمو والتقدم كنصيبين من أنصبة السلام.
-
Les technologies nucléaires d'enrichissement et de retraitement font à nouveau l'objet d'une attention particulière de la part de la communauté internationale du fait de la nature double usage, civile et militaire, de ces technologies.
وتعمل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بصورة وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة ليبيا على الوفاء بالتزاماتها.
-
L'une des inquiétudes majeures réside dans le fait que la Convention ne traite pas de la question de l'implantation historique de mines dans plusieurs pays, dont la Libye, par des nations qui ont combattu durant les Première et Seconde Guerres mondiales.
ومن أهم هذه الشواغل أن الاتفاقية لم تعالج مشكلة الألغام القديمة التي زرعتها الدول المتحاربة أثناء الحربين العالميتين الأولى والثانية في عدد من الدول، من بينها ليبيا.
-
Nous appelons donc la communauté internationale à œuvrer au retour de ces enfants déplacés au sein de leurs pays et familles pour mettre fin à une exploitation aussi horrible.
من هنا، تناشد ليبيا المجتمع الدولي العمل على إعادة أولئك الأطفال المهجرين إلى أوطانهم وأسرهم حتى لا يتم استغلالهم بتلك الصورة البشعة.
-
Tous les États se félicitent au plus haut point que la Libye ait porté son programme d'arme nucléaire à la connaissance de l'AIEA et qu'elle coopère avec celle-ci, et saluent le fait que la Libye a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et qu'elle a signé avec l'Agence un protocole additionnel, qu'elle a décidé de mettre en œuvre.
وترحب الدول جميعها بقيام ليبيا بتوجيه انتباه الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى برنامجها النووي، وبتعاونها مع الوكالة، وترحب بتصديق ليبيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبتوقيعها على برتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبقرارها بأن تنفذه.
-
Notre demande d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce a été approuvée à l'unanimité par l'Organisation le 27 juillet 2004. À cet égard, nous recherchons une plus grande coopération de la part de tous les pays.
وقد تقدمنا بطلب للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ووافق المجلس العام للمنظمة بالإجماع يوم 27 تموز/يوليه 2004 على قبول الطلب الليبي، وندعو جميع الدول إلى دعم ليبيا في تحقيق هذه الرغبة.